小错误神马的,终于瞒不住了吧?快快从实招来吧!撒一次谎,就需要用更多的谎话去掩盖,早晚就有穿帮,捂不住的一天。英文里坦白真相,都有哪些说法?下面就来看看吧!
1. Make a clean breast of
不管是过去撒的谎,还是曾经保守的秘密,如今再也捂不住了,只能坦白交代,和盘托出。
例:I decided to make a clean breast of things and admit that I was to blame.
我决定坦白交代,这件事都是我不好。
2. Come clean
真相总是只有一个,再怎么掩盖也没有用。最后还是要老老实实地说出来。
例:He's finally come clean about his role in the scandal.
他终于坦白自己跟这起丑闻有关。
3. I stand corrected
自己没弄明白,发现搞错了怎么办?英文有一种比较正式的说法,可以帮你自行纠正。
例:I stand corrected. The meeting is on Monday, not Tuesday as I'd thought.
是我弄错了。应该是周一开会,我之前以为是周二。
4. Own up (to something/to doing something)
想要坦率地承认自己做错了事,应该对某件事情负责,英文可以用上这个短语。
例:Why don't you just own up and hope she forgives you?
你为什么不坦白,或许她会原谅你?
5. Eat crow
美语里是“吃乌鸦”,英语里用eat humble pie,两种说法都用来比喻“屈辱,丢脸”。两个短语的意指犯下了令人难堪的错误,可后来又不得不承认。
例:They had to eat humble pie when the rumors they were spreading were proved false.
他们因散布谣言而不得不认错道歉。